Сокращения
Содержание:
- B
- Построение сокращенных адресов
- M
- D
- Виды номеров в отелях
- История
- Общие сведения об аббревиатурах
- Посмотреть предложения с аббревиатурами
- Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений о населенном пункте (селе и т.д.)
- грамм
- Виды питания в отелях — расшифровка сокращений
- Сокращения в деловой переписке
- ЧАС
- Бюджетное учреждение
- 4.6. Правила написания инициальных аббревиатур
- 4.6.1. Основные признаки инициальных аббревиатур
- 4.6.2. Инициальные аббревиатуры из строчных букв
- 4.6.3. Инициальные аббревиатуры из прописных букв
- 4.6.4. Смешанные инициальные аббревиатуры (из прописных и строчных букв)
- 4.6.5. Инициальные аббревиатуры — марки машин и механизмов
- 4.6.6. Инициальные аббревиатуры в косвенных падежах
- Значение сокращения ЛТРсб в анкете
B
Аббревиатуры | Заболевания и расстройства |
---|---|
BA | Бронхиальная астма |
BBS | Синдром Барде-Бидля |
BBS | Синдром застенчивого мочевого пузыря (см. Парарез ) |
BEB | Доброкачественный эссенциальный блефароспазм |
BD | Болезнь Бинсвангера |
BEH | Поведенческие / эмоциональные отклонения |
BH | С психическими отклонениями |
БМД | Мышечная дистрофия Беккера |
BPAD | Биполярное аффективное расстройство |
БЛД | Пограничное расстройство личности (часто ошибочно относят к биполярному расстройству ) |
Аденома простаты | Доброкачественная гиперплазия предстательной железы |
BRIC1 | Доброкачественный рецидивирующий внутрипеченочный холестаз 1 |
BS | Синдром Блума |
BSE | Губчатая энцефалопатия |
BSS | Синдром Брауна-Секара |
BV | Бактериальный вагиноз |
Построение сокращенных адресов
По сути, сокращение адреса – это вычленение из полного названия некоторых букв, позволяющих сделать вывод о полном наименовании. Так, город сокращается до буквы «г», поселок городского типа становится аббревиатурой «ПГТ», а микрорайон – «МКР».
Приказ Минфина РФ устанавливает список структурных элементов, которые образуют конкретный адрес. К ним относятся в последовательном порядке:
- страна;
- субъект Федерации;
- муниципальный район, городской округ, город, село;
- улица, дорога, шоссе, бульвар и т.д.;
- иные элементы, служащие для идентификации объекта.
Буквенные обозначения оформляются знаками русского алфавита, однако органам местного управления делегировано право присваивать сокращения с использованием латинской графики или графики, свойственной языку субъекта РФ.
Все сокращенные наименования завершаются точкой как знаком препинания, за исключением случаев, когда сокращенная форма не оканчивается на ту же букву, что и полное наименование.
Не применяется сокращение адреса в случае, если в сокращенном виде он может быть неверно истолкован.
M
- MBS — залог с ипотечным покрытием
- производитель — Производство
- MGMT — Менеджмент
- MIC — Идентификационный код рынка
- MiFID — Директива о рынках финансовых инструментов
- МИЛЬ — Максимальное воздействие, небольшое усилие
- MoM — месяц за месяцем / месяц за месяц
- MOQ — минимальное количество заказа
- MOU — Меморандум о взаимопонимании
- ПДК — предельная склонность к потреблению
- MRO — Техническое обслуживание, ремонт и эксплуатация
- MRP — максимальная розничная цена
- MSOD — Ежемесячный отчет о выбранных операционных данных
- Рекомендуемая производителем розничная цена — рекомендованная производителем розничная цена
- MTD — текущий месяц
- MWC — Управленческий оборотный капитал
- MPR — Ежемесячный отчет о проделанной работе
D
Аббревиатуры | Заболевания и расстройства |
---|---|
DAS | Апраксия развития речи |
DBA | Анемия Даймонда – Блэкфана |
DBMD | Мышечная дистрофия Дюшенна-Беккера |
DD | Нарушение развития |
DEF | Глухой |
DF | Лихорадка денге |
DH | Отсталые в развитии |
DHF | Геморрагическая лихорадка денге |
DHF | Диастолическая сердечная недостаточность |
DHPR | Дефицит дигидроптеридинредуктазы |
DI | Несахарный диабет |
ДЕЛАЛ | Диссоциативное расстройство личности |
Копать землю | Синдром ДиДжорджи |
БЛЮДО | Диффузный идиопатический гиперостоз скелета |
DJD | Дегенеративное заболевание суставов |
DLB | Деменция с тельцами Леви |
DM | Сахарный диабет |
DMD | Мышечная дистрофия Дюшенна |
DP | Досс-порфирия / дефицит АЛК-дегидратазы / Пламбопорфирия (болезнь известна под несколькими названиями) |
DPT | Дифтерия , коклюш , столбняк |
Болезнь DRSP |
Лекарственно-устойчивое заболевание Streptococcus pneumoniae |
DS | Синдром Дауна |
DSPS | Синдром отсроченной фазы сна |
ДЦ | Белая горячка |
DVD | Вербальная диспраксия, связанная с развитием |
DVT | Тромбоз глубоких вен |
Виды номеров в отелях
Стандартный номер
Очень просто можно определить уровень качества отеля, достаточно просто посмотреть на внешний вид обычного номера. По этому критерию мы сразу понимаем, какова гостиница в целом. Ее обслуживание напрямую зависит от этого критерия.
Если обратить внимание на количество звезд отеля, можно заметить, что в обычный номер с двумя звездами едва помещается стандартный набор предметов интерьера. Так же, включённая в стоимость вашего проживания уборка будет проводиться не чаще одного раза в день
Набор средств гигиены в душе так же минимален.
Отель с пяти звездами представит нам более обширный список услуг. Просторный номер с большой и комфортной кроватью, частая уборка комнат, полный набор косметических средств в ванной комнате, не плохой вид из окон и прочее. Не удивительно, что стоимость номеров в таком отеле будет гораздо выше, чем в выше сказанном.
Сьют
Самую низкую категорию сьютов занимает Джуниор. Его площадь относительно мала, не много больше стандартного номера. Традиционные номера отличаются более высокой комфортабельностью: это и спутниковое телевидение, выход в интернет, наличие в номере мини-бара и прочее.
После Джуниор-сьюта и стандартного сьюта идет президентский сьют. Конечно, функционал такого номера просто огромен: это и личный бассейн, дворецкий, сауна, большое количество комнат, и это еще не весь функционал.
Люкс
Как уже можно понять из аббревиатуры, люксом называют шикарные апартаменты, и как правило, цены на такие номера в два-три раза выше чем стандартные. И это не удивительно, ведь гостям предлагают роскошный интерьер, шикарные виды из окна, ванную комнату с джакузи, дорогие и качественные косметические средства и многое другое.
Апартаменты
Апартаменты можно классифицировать на два вида: стандартный вариант с простым интерьером и шикарной дорогой номер. Зависит это в первую очередь от количества звезд отеля. Дорогие номера в высококлассных гостиницах нецелесообразно подвергать классификации. Так как их уникальность велика даже внутри одной организации. Дизайн таких помещений крайне разнообразный, единственной чертой, объединяющей их хоть как-то является размер, начинающийся от двух комнат, и заканчивающийся несколькими этажами. В гостиницах подешевле апартаменты — номер из двух комнат, рассчитанный, как правило, на четырех туристов.
Каждый такой номер содержит отдельную спальню, кухню и гостиную, а так же обособленную ванную комнату. Внутренний интерьер очень разнообразен, и ничем не ограничен, ведь в некоторых апартаментах можно встретить ладе личного дворецкого.
Номера для молодоженов
Отличительной чертой является особая, романтичная обстановка, роскошная кровать и ванная комната с джакузи. Помимо уникального в своем роде сервиса, а так же постоянного наличия шампанского в номере, есть возможность проведения церемонии бракосочетания прямо на пляже, с последующим романтическим ужином на яхте.
На сегодняшний день номера для новобрачных готовы представить большинство пятизвездочных отелей во всех центральных и в некоторых провинциальных городах.
Бунгало
Номера бунгало находятся в отдельных одно — или двухэтажных домиках, разбросанных по периферии всей территории отеля. Такой вид размещения считается классом люкс, ведь эти хижинки отличаются особой тишиной и покоем. Впрочем, именно из-за этого цена на них в разы дороже, чем в стандартном номере. На данный момент бунгало чаще всего можно встретить в странах Юго-Восточной Азии, а так же в Греции и Египте.
Вилла
Такой вид проживания себе могут позволить лишь богатые и искушенные люди. Их главным условием является тишина и полная независимость, с чем с легкостью справляются номера такого плана. Обычно виллы находятся недалеко от всех главных центров инфраструктуры, при этом обеспечивая легкий доступ к ним. Выглядят же они как презентабельные дома с собственным бассейном на территории. Шикарные сады, завораживающие дух, находятся в полном попечительстве дворецких, а о вашей еде заботятся повара.
Снять такой номер можно как на стандартные две недели, так и на более длительный период. При этом цена существенно отличаться не будет.
История
Аббревиатуры имеют долгую историю и созданы для того, чтобы можно было избежать написания целого слова. Это может быть сделано для экономии времени и места, а также для обеспечения секретности. И в Греции, и в Риме сокращение слов до отдельных букв было обычным явлением. В римских надписях «слова обычно сокращались с использованием начальной буквы или букв слов, и большинство надписей имеют по крайней мере одно сокращение». Однако «некоторые могут иметь более одного значения в зависимости от контекста (например,« A »может быть сокращением для многих слов, таких как ager , amicus , annus , as , Aulus , Aurelius , aurum и avus ). »
Аббревиатуры на английском языке часто использовались с первых дней его существования. В рукописях копий древнеанглийской поэмы Беовульф использовалось множество сокращений, например тиронский эт ( ⁊ ) или & для и , и y для слова « с» , так что «мало места тратится впустую». Стандартизация английского языка в 15-17 веках включала такой рост использования сокращений. Сначала аббревиатуры иногда представляли разными знаками приостановки, а не только точками. Например, последовательности вроде ‹er› были заменены на ‹ɔ›, как в ‹mastɔ› для мастера и ‹exacɔbate› для обострения . Хотя это может показаться тривиальным, это было симптомом попытки людей вручную воспроизвести академические тексты, чтобы сократить время копирования.
В Ранненовоанглийском период между 15 — м и 17 — го веками, шип Þ был использован для я , как и в Þ е (далее ‘). Однако в наше время ⟨Þ⟩ часто неправильно понимали и ошибочно переписывали как y⟩, как в Y e Olde Tea Shoppe .
Во время развития филологической лингвистической теории в академической Британии сокращение стало очень модным. Например, Дж. Р. Р. Толкин , его друг К. С. Льюис и другие члены оксфордской литературной группы были известны как Инклинги . Точно так же столетием раньше в Бостоне началась мода на сокращение, которая охватила Соединенные Штаты, и всемирно популярный термин ОК, как правило, считается пережитком его влияния.
Однако с годами отсутствие условностей в некоторых руководствах по стилю затруднило определение того, какие сокращения из двух слов следует сокращать точками, а какие — нет. Этот вопрос рассматривается ниже,
Широкое использование электронной связи через мобильные телефоны и Интернет в 1990-х годах привело к заметному увеличению разговорных сокращений. Это произошло в основном из-за роста популярности услуг текстовой связи, таких как обмен мгновенными сообщениями и текстовыми сообщениями. Исходное SMS , поддерживаемое, например, длиной сообщения не более 160 символов (с использованием набора символов GSM 03.38 ). Эта краткость привела к появлению неофициальной схемы сокращения, иногда называемой текстовой , при которой сокращается 10% или более слов в типичном SMS-сообщении. Совсем недавно Twitter, популярная социальная сеть , начал использовать аббревиатуры с ограничением сообщения в 140 символов.
Общие сведения об аббревиатурах
В русском языке аббревиатурой называется слово, которое образуется путем сокращения более длинного слова или словосочетания и читается с помощью первых букв, звуков или слогов входящих в него элементов. Английский аналог этого термина – abbreviation. У него чуть более широкое значение – это сокращение слова или словосочетания, образованное с помощью самых разных способов, а не только из начальных букв или слогов.
Английские лингвисты выделяют несколько типов аббревиатуры:
- Abbreviations – собственно аббревиатуры или сокращения слов. Сюда не относятся сокращения словосочетаний. Обычные аббревиатуры используются в основном на письме. К ним относятся такие сокращения как Pres. для President.
- Initialisms – инициальный тип, при котором слово образовано из первых букв словосочетания. Его отличительная особенность состоит в том, что слово произносится по буквам, каждая буква читается по отдельности: USA, NY, ATM, CV.
- Acronyms – акронимы. Они тоже состоят из начальных букв или звуков, но в отличие от инициальных аббревиатур, произносятся слитно, как обычное слово. Примеры акронимов в английском языке: NATO, NASA. Некоторые акронимы со временем превратились в обычные слова, например, слова scuba и laser происходят от аббревиатур.
- Syllabic abbreviation – сложносокращенные слова, слоговые аббревиатуры. В таких сокращениях используются первые слоги слов. В английском языке слоговых аббревиатур немного, они не очень широко распространены. У всех на слуху такие слова как Interpol и Covid. Встречаются подобные сокращения организаций и министерств, например, Oftel и Ofcom.
- Contractions – стяжения. Это явление, при котором звуки одного слова или слова в словосочетании соединяются, а гласные сливаются в один звук. В русском языке не существует морфологических стяжений как вида аббревиации. У нас стяжения носят только фонетический характер: когда мы быстро говорим, то можем пропускать слоги или сливать гласные. Но такие слова не закрепляются в словарном составе, не становятся частью морфологии и не используются на письме. В английском же языке стяжения приобрели массовый характер и стали видом сокращений. Лингвисты относят их к аббревиатурам. Это такие сокращенные слова как Dr, can’t, won’t, ain’t, I’m, ‘em, I’ve и тому подобные.
В английских словарях аббревиатуры обозначаются такими сокращениями как abbr., abbrv., или abbrev.
Посмотреть предложения с аббревиатурами
Без аббревиатур не обходится ни устная, ни письменная практика. Правила написания:
- Инициальные пишутся прописными буквами. ГАИ, ВОЗ, ГИБДД. За исключением: вуз, дзот. При добавлении суффиксов — строчные буквы: Гаишник проверил документ. Мидовский служащий подготовил выступление. Мне пришла странная эсэмэска.
- Образования из частей основ пишем строчными буквами: завхоз, стенгазета, соцсети. Названия учреждений начинаются с прописной, как имена собственные: Сбербанк, Газпром, Минздрав.
Запомним, как писать аббревиатуры, если это иноязычные слова:
- Слоговые сокращения пишем прописными буквами: ФИФА, ФИДЕ
- Сокращения иностранных букв — через дефис. Си-эн-эн, ай-кью
- Заимствования могут писаться латиницей: CD-ROM, DVD. При соединении с русским словом ставится дефис: DVD-диск, Web-дизайн
Род иноязычных аббревиатур в русском языке определяется по русскому переводу главного слова заимствования: WTO —World Trade Organization — организация, ж. род.
Представление о том, что такое аббревиатура в русском языке, изменяется. На современном этапе развития языка эти лексемы получают новую модель образования. В интернет-сообществе для коммуникации используются не сокращения слов, а аббревиация целых предложений. Закон экономии речевых усилий проявляется в действии. В письменном общении привычными становятся аббревиатуры, выражающие сообщение. Пользователи соцсетей создают онлайн-словари интернет-аббревиатур: HAND (Have a nice day), AFAIK (As Far As I Know) и т. д. Большинство сокращений написано на латинице, однако появляются и кириллические варианты: ОБС — одна бабка сказала, БМП — без малейшего понятия, ЧАВО — частые вопросы, СЗОТ — сорри за оффтоп. Новые языковые единицы обладают большой экспрессивностью, они не ограничены номинативной функцией, а выражают эмоции и суждения по поводу обсуждаемых фактов.
Аббревиатуры-неологизмы не являются существительными и не имеют категории рода. Новый уровень их использования позволяет заменять целые фразы понятным для большинства пользователей сокращением. Это новые словообразовательные модели, судьба которых в языке еще не определена. Это материал для исследований ученых-лингвистов.
Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений о населенном пункте (селе и т.д.)
Полное наименование | Сокращённое наименование |
---|---|
Аал | аал |
Автодорога | автодорога |
Арбан | арбан |
Аул | аул |
Волость | волость |
Выселки(ок) | высел |
Город | г |
Городок | городок |
Деревня | д |
Дачный поселок | дп |
Железнодорожная будка | ж/д_будка |
Железнодорожная казарма | ж/д_казарм |
Ж/д останов, (обгонный) пункт | ж/д_оп |
Железнодорожная платформа | ж/д_платф |
Железнодорожный пост | ж/д_пост |
Железнодорожный разъезд | ж/д_рзд |
Железнодорожная станция | ж/д_ст |
Жилой район | жилрайон |
Заимка | заимка |
Казарма | казарма |
Квартал | кв-л |
Кордон | кордон |
Курортный поселок | кп |
Леспромхоз | лпх |
Местечко | м |
Микрорайон | мкр |
Населенный пункт | нп |
Остров | остров |
Поселок | п |
Почтовое отделение | п/о |
Планировочный район | п/р |
Поселок и (при) станция(и) | п/ст |
Поселок городского типа | пгт |
Погост | погост |
Починок | починок |
Промышленная зона | промзона |
Разъезд | рзд |
Рабочий поселок | рп |
Село | с |
Слобода | сл |
Садовое некоммерческое товарищество | снт |
Станция | ст |
Станица | ст-ца |
Территория | тер |
Улус | У |
Хутор | х |
грамм
- GAAP — общепринятые принципы бухгалтерского учета
- GAAS — общепринятые стандарты аудита
- ВВП — Валовой внутренний продукт
- GDPR — Общий регламент по защите данных
- GDR — Глобальная депозитарная расписка
- GFCF — Валовое накопление основного капитала
- GL — Главная книга
- GMV — Валовой объем продаж
- GP — Валовая прибыль
- GPO — Групповая закупочная организация
- GRN — приходная накладная
- GRNI — Поступление товара не выставлено в счет
- GSV — Валовая стоимость продаж
- GVC — Глобальная цепочка создания стоимости
- GMROII — Валовая рентабельность инвестиций в товарно-материальные запасы
- G&A — Общие и административные расходы. расходы, связанные с повседневной деятельностью предприятия.
Виды питания в отелях — расшифровка сокращений
Иногда в описании отелей встречаются разнообразные аббревиатуры: RO, HB и прочие UAI. Или названия типа «континентальный завтрак» и «английский завтрак». Чаще всего, конечно, это встречается в описании пакетных туров, но и для самостоятельного путешественника знания не будут лишними.
Это может пригодиться при сравнении разных отелей — какой номер на самом деле выгоднее.
Без питания — RO, RR, OB, AO
Все эти аббревиатуры обозначают одно — без питания.
- RO — room only — только комната,
- RR — room rate — стоимость номера,
- OB — only bed — только кровать,
- AO — accommodation only — только проживание.
Чаще всего встречается RO.
С завтраком — BB, BBF, CBF, EBF, ABF
- BB — bed breakfast — кровать и завтрак. В данном предложении есть несколько подвидов.
- BBF — buffet breakfast — шведский стол. Разные блюда, самообслуживание, без ограничения колличества. Еду выносить нельзя.
- CBF — сontinental breakfast — континентальный завтрак. Легкий завтра, чай/кофе, бутерброды и булочки. Такое предложение популярно в Италии и Франции.
- EBF — english breakfas — английский завтрак. Яичница, тосты с сыром и ветчиной, овсянка, сосиски, чай/кофе, сок. Популярно в Греции и Кипры.
- ABF — american breacfast — американский завтрак. — Сытный завтрак, горячее, салаты, бутерброды, напитки.
Завтрак и ужин — HB, HB+
- HB — Half board — завтрак и ужин. Чаще всего питание по типу шведского стола. Алкоголь как правило за отдельную плату.
- HB+ (half board plus) — То же что HB но шведский стол включает бесплатные алкогольные напитки.
3х разовое питание — FB, FB+
FB — Full board — полный пансион. — завтрак, обед и ужин. Обычно в формате шведский стол. Алкогольные напитки за отдельную плату.
FB+ (Full board plus) — то же самое что FB но алкоголь на ужин включен в стоимость.
Всё включено — AI, AIP, UAI, UALL, A la carte
AI Особо любимый нашими туристами all inclusive («все включено»). Шведский стол 3 и более раза в день. Бюджетный алкоголь включен в стоимость.
AIP — all inclusive premium — выбор алкоголя больше чет у AI.
UAI или UALL (ultra all inclusive) — ультра все включено — питание в любых ресторанах и кафе отеля, любой алкоголь на Ваш выбор.
A la carte — а-ля карт. Всё как в обычном ресторане. Вы заказываете по меню, вам приносят заказ. Как правило такой вариант встречается в бюджетных ресторанах. Иногда идёт как платная доп. опция.
Сокращения в деловой переписке
Деловой этикет предусматривает массу незамысловатых пунктов, одним из которых является деловая переписка
В век, когда мы на бегу (иногда даже не образно) печатаем сотни электронных писем, важно экономить свое и чужое время
Деловая переписка — это особый сленг, его сокращения сильно отличаются от тех, которые мы используем ежедневно в переписке с друзьями. У них есть свои правила, своя стилистика и принципы образования. Представьте, если бы в письме от российского партнера вместо привычного и понятного каждому ООО было бы «Общество с ограниченной ответственностью», употребленное в каждом предложении. Спойлер: вас бы начало это не на шутку раздражать, ведь это неуважение к вашему рабочему графику и времени. Правильно употребляя английские сокращения в деловой переписке, вы покажете иностранным партнерам не только ваш respect, но и профессионализм.
Ниже приведены самые популярные деловые сокращения, которые должен знать каждый, кто работает с иностранными партнерами, как таблицу умножения:
Вводные конструкции:
ASAP — As soon as possible — Как можно скорее
DOE — Depending on experience — В зависимости от стажа
EOD — end of discussion — Конец обсуждения
ETA — Estimated time of arrival — Расчетное время прибытия
FYI — For your information — К вашему сведению
MILE — Maximum impact, little effort — Минимум усилий, максимум результатов
NRN — No reply necessary — Ответ не требуется
Экономические термины:
B2B, B2C — Business to business/consumer — Бизнес для компаний/конечного потребителя
EBITDA — Earning before interests, taxes, depreciation and amortization — Прибыль до уплаты налогов, процентов, износа и амортизации
ERP — Enterprise resource planning — Планирование ресурсов предприятия
IPO — Initial public offering — Первичное публичное размещение акций
KPI — Key performance indicators — Ключевые показатели эффективности
LLC — Limited liability company — ООО (Общество с ограниченной ответственностью)
MSRP — Manufacturer’s suggested retail price — Рекомендуемая розничная цена от производителя
NDA — Non-disclosure agreement — Соглашение о неразглашении информации
NOI — Net operating income — Чистый доход от основной деятельности компании
PO — Purchase order — Заказ на покупку
ROI — Return on investment — Рентабельность инвестиций
SLA — Sales level agreement — Соглашение по объемам продаж
VLT — Value added tax — НДС (Налог на добавленную стоимость)
Названия должностей и отделов:
CEO — Chief executive officer — Генеральный директор
CFO — Chief financial officer — Финансовый директор
CIO — Chief investment/information officer — Директор по инвестициям/информационным технологиям
CMO — Chief marketing officer — Директор по маркетингу
COO — Chief operating officer — Исполнительный директор
CTO — Chief technology officer — Технический директор, главный инженер
QC — Quality control — Контроль качества
R&D — Research and development — Научные исследования и разработка
Кроме аббревиатур, в деловой переписке необходимо использовать общепринятые сокращения, чтобы ваша письменная речь была понятна и ясна:
acct. — Account — Счет
ad — Advertisement — Рекламное объявление
approx. — Approximately — Приблизительно
attn. — Attention — Вниманию адресата
Co. — Company — Компания
Corp. — Corporation — Корпорация
dept. — Department — Департамент, отдел
e.g. — Example given — К примеру
fwd. — Forward — Направить кому-то
govt. — Government — Правительство
i.e. — In other words — Другими словами
Jr. — Junior — Младший
memo. — Memorandum — Заметка, агенда (план встречи)
mo. — Month — Месяц
no. — Number — Номер
qty. — Quantity — Количество
w/o — Without — Без
Обучайтесь с нашими лучшими преподавателями по отличным ценам!
ЧАС
Аббревиатуры | Заболевания и расстройства |
---|---|
Грипп H1N1 | Грипп с гемагглютинином 1 типа и нейраминидазой типа 1 |
ИМЕЕТ | Синдром Холмса-Эди |
HCP | Наследственная копропорфирия |
HD | Болезнь Хантингтона |
HDL2 | Болезнь Хантингтона — как 2 |
АДРЕСНЫЙ синдром | Гемолитическая анемия, повышенные ферменты печени и синдром низкого количества тромбоцитов |
HeV-инфекция | Инфекция вируса Хендра |
HF | Сердечная недостаточность |
HFA | Высокофункциональный аутизм |
HFMD | Заболевания рук, ног и рта |
HFRS | Геморрагическая лихорадка с почечным синдромом |
ПРИВЕТ | Слабослышащих |
Болезнь HiB | Болезнь Haemophilus influenzae типа B |
HIBM | Наследственная миопатия с тельцами включения |
HMSN Тип III | Наследственная моторная и сенсорная полинейропатия III типа (см. Синдром Дежерина – Соттаса ) |
HOH | Слабослышащих |
HTN | Гипертония |
Дефицит HPRT |
Дефицит гипоксантин-гуанинфосфорибозилтрансферазы |
HPS | Хантавирусный легочный синдром |
Инфекция ВПЧ | Папилломавирусная инфекция |
HSP | Наследственная спастическая параплегия |
Бюджетное учреждение
Толкование Перевод.
translate.academic.ru
СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА — с русского на…
Толкования. Переводы. Книги. Перевод: с русского на английский.
translate.academic.ru
средняя школа — Английский перевод – Словарь Linguee
Примеры перевода, содержащие „средняя школа“ – Англо-русский словарь и система поиска по миллионам английских переводов.
www.linguee.ru
Средняя школа — Перевод на английский… | Reverso Context
Перевод контекст «Средняя школа» c русский на английский от Reverso Context: единая средняя школа, неполная средняя школа, общеобразовательная средняя школа.
context.reverso.net
Общеобразовательный — перевод на английский с примерами
Варианты перевода слова 'общеобразовательный' с русского на английский — providing general education, general education, в словаре
WooordHunt.ru
- МБОУ ДОД СДЮСШОР расшифровывается как – Муниципальное бюджетное образовательное Учреждение Дополнительного образования детей Специализированная детско-юношеская спортивная школа Олимпийского резерва.
- Адрес школы: 171252, Тверская область, г.Конаково, ул.Баскакова, д.20 «А»
- В нашу школу принимаются все дети, проживающие на территории Конаковского района в возрасте от 6 лет.
- В школе реализуются следующие спортивные программы дополнительного образования:
— самбо;
— джиу-джитсу;
— дзюдо.
- Существуют несколько этапов спортивной подготовки обучающихся:
— спортивно-оздоровительный;
— начальной подготовки;
— учебно-тренировочный;
— спортивного совершенствования;
— высшего спортивного мастерства.
!!! Изначально все вновь записавшиеся дети зачисляются в спортивно-оздоровительную группу, в которой нет разделения на программы (самбо, джиу-джитсу, дзюдо),где дети развивают свои физические качества и формируют основы здорового образа жизни. Последующий порядок зачисления и перевод с одного этапа на другой зависит от спортивных результатов обучающегося, определяется тренерским советом и утверждается приказом директора.
- Учебно-тренировочные занятия с группами проводится в точном соответствии с учебным расписанием в течение всего учебного года. Время тренировки зависит от учебной смены в общеобразовательной школе и окончания учебного дня в д/с.
В случае пропуска занятий ребенок должен предъявить тренеру-преподавателю справку от врача или записку от родителей о причине отсутствия на занятиях. Пропускать занятия без уважительных причин не разрешается.
- На учебно-тренировочные занятия родители не допускаются, во избежание психологических стрессов и дискомфортов, связанных с ранним возрастом обучающихся.
В этот период происходит психологическая адаптация ребенка к новым условиям, к новому педагогу, к жизни в новом коллективе. Тренеру-преподавателю необходимо заинтересовать ребенка, увидеть в нем скрытые до поры физические, интеллектуальные способности, развить их и направить в нужное русло, необходимо удержать бушующую энергию и гиперактивность одних и раскрепостить других. Ваша помощь в этом случае будет – не мешать процессу обучения.
- К соревнованиям допускаются дети:
— Прошедшие необходимую подготовку в спортивно-оздоровительной группе и по решению тренера-преподавателя.
— По достижению 10-го возраста и по итогам соревнований в течение учебного года проводится присвоение спортивных разрядов обучающихся согласно Единой Всероссийской Спортивной Классификации.
— По окончании учебного года проводятся контрольно-переводные испытания для различных этапов обучения.
- Обучающиеся могут быть отчислены из СДЮСШОР в следующих случаях:
— за систематические пропуски учебно-тренировочных занятий без уважительной причины;
— за совершение противоправных действий в отношении обучающихся, сотрудников, посетителей школы;
— грубые и неоднократные нарушения правил поведения обучающихся, правил техники безопасности и охраны труда, правил противопожарной безопасности, санитарно-гигиенических норм и правил.
— за невыполнение контрольно-переводных нормативов;
— за причинение значительного ущерба имуществу школы, сотрудников, посетителей;
— при наличии медицинского заключения, препятствующего обучению.
- Ответственность за жизнь и здоровье детей несет тренер- преподаватель и директор СДЮСШОР.
Административный контроль за образовательным, учебно-тренировочным и соревновательным процессом осуществляет заместитель директора по учебной части.
- Директор – Судариков Александр Александрович
Заместитель директора по учебной части – Алексеева Ольга Викторовна
4.6. Правила написания инициальных аббревиатур
4.6.1. Основные признаки инициальных аббревиатур
К инициальным аббревиатурам относятся сокращения, образованные из первых букв, или звуков, или и букв и звуков слов, входящих в словосочетание, и произносимые при чтении в сокращенной, а не полной форме (в отличие от однобуквенных графических сокращений, читаемых не сокращенно). Эти признаки и служат основой для слитного написания инициальных аббревиатур — без точек как знака сокращения: СССР, вуз, ЭВМ.
Если при чтении сокращение произносится в полной форме (напр.: а.е. — астрономическая единица, а не ае), то это не буквенная аббревиатура, а графическое сокращение, образованное усечением слов; оно должно быть обозначено точками. При колебании в форме произношения следует отдать предпочтение его преимущественной форме (напр., КПДчаще читается сокращенно и, следовательно, из графического сокращения должно перейти в инициальную аббревиатуру).
4.6.2. Инициальные аббревиатуры из строчных букв
Так пишутся аббревиатуры, которые обозначают нарицательные имена, читаются по слогам (не по буквам) и склоняются. Напр.: вуз, нэп, вузом, нэпа.
4.6.3. Инициальные аббревиатуры из прописных букв
Так пишутся аббревиатуры, которые:
1) представляют собой сокращение имени собственного (напр., названия инд. организации): ГАБТ — Гос. академический Большой театр;
2) обозначают имя нарицательное, но читаются полностью или частично по названиям букв: РТС (эртээс), ЛСУ (элсэу), ПТУ (пэтэу);
3) обозначают имя нарицательное, читаются по слогам, но не склоняются: ВТЭК, ГЭС, НИИ, ПЭО, но: Днепрогэс (в составе сложного слова, которое склоняется, а вместе с ним склоняется и аббревиатура: Днепрогэсом).
4.6.4. Смешанные инициальные аббревиатуры (из прописных и строчных букв)
Так пишутся аббревиатуры, образованные из словосочетания, в состав которого входит однобуквенный союз или предлог, воспроизводимый строчной буквой, в отличие от остальных букв, если аббревиатура в целом должна писаться прописными. Напр.: КЗоТ — Кодекс законов о труде; ВНИИППиТ — Всесоюзный научно-исследовательский институт полиграфической промышленности и техники (старое название); МиГ — Микоян и Гуревич (марка самолета).
4.6.5. Инициальные аббревиатуры — марки машин и механизмов
При сочетании таких аббревиатур с цифрами последние пишут, как правило, слитно с аббревиатурой, если предшествуют ей (ЗРК), или через дефис, если следуют за нею (ГАЗ-51).
4.6.6. Инициальные аббревиатуры в косвенных падежах
1. Они склоняются, если читаются по слогам и род ведущего слова совпадает с родовой формой самой аббревиатуры: ГАБТа, МХАТа, вуза.
2. Они не склоняются:
а) если читаются по названиям букв: ВЦСПС, ПТУ, СССР;
б) если род ведущего слова не совпадает с родовой формой самой аббревиатуры: ГЭС — ведущее слово станция женского рода, а сама аббревиатура имеет форму мужского рода;ВТЭК — ведущее слово комиссия женского рода, а аббревиатура в форме мужского рода, хотя в акад. орфогр. словаре допускается склонение этого слова.
Примечание. Иногда при длительном употреблении инициальной аббревиатуры она становится настолько обиходной, что словосочетание, из которого она образована, забывается, и аббревиатура читается по слогам, склоняется в соответствии со своей формой, как это случилось с нэпом (хотя ведущее слово политика) и с аббревиатурой жэк.
3. Инициальные аббревиатуры из прописных букв при склонении пишутся слитно с падежным окончанием, обозначаемым строчными буквами: СЭВом, МХАТом.
Значение сокращения ЛТРсб в анкете
Добавление аббревиатуры СБ к статусу ЛТР означает, что пользователь ищет вторую половину для совместного быта или гражданского брака. При этом существуют различные степени интеграции партнера в жизненное пространство:
Низкий уровень интеграции
В данном случае автомобилем, домом или квартирой владеет только один партнер или члены его семьи (к примеру, родители). То есть мужчина и женщина могут иметь общий бюджет, который расходуется на покупку продуктов питания, одежды и совместные развлечения. Ключевым принципом таких отношений является сохранение независимости. Подобный союз можно назвать легким и ни к чему не обязывающим.
Средний уровень
Партнеры обладают совместным имуществом (например, мебель, бытовая техника), при этом у каждого есть свои собственные вещи. Такие отношения обыкновенно называют гражданским браком, и он имеет очень мало отличий от официального.
Высокий уровень
Наиболее высокий уровень интеграции наблюдается в классическом официальном браке, когда супруги владеют общим имуществом. Расторжение таких отношений сопряжено с целым рядом трудностей. Поэтому перед вступлением в брак оба партнера должны быть уверены друг в друге.