О военных переводчиках

Заработная плата, карьера и перспективы профессии

Как у любого офицера, величина дохода военного переводчика зависит от звания, должности, выслуги, участия в военных операциях и надбавок, к которым относится и доплата за знание языков. В целом заработная плата офицера-контрактника начинается от 60 тыс. рублей.

Карьерный рост кадрового офицера предполагает поступательное получение новых званий и должностей. После выхода на пенсию военные переводчики зачастую устраиваются работать синхронистами в компании с высоким уровнем зарплат, берутся за литературные переводы, занимаются преподавательской деятельностью. Репутация армейского специалиста с богатым послужным списком сама по себе является хорошей рекомендацией при последующем трудоустройстве.

Утилитарный армейский подход к использованию специалистов предполагает обучение профессиональных военных переводчиков по мере возникновения тактической необходимости в них. Поэтому перспективы профессии связаны с ситуацией в мире и потребностью в активном использовании профессионалов. Сегодня подобная потребность возникает регулярно, и пока человек в профессии справляется с задачами лучше роботов, этот вид деятельности можно считать перспективным.

Если у вас остались хоть малейшие сомнения в том, что профессия военный переводчик подходит именно вам, то мы настоятельно рекомендуем
пройти тест на профориентацию от
Профгид.
Он стоит сущие копейки, при этом позволяет избежать ошибок, которые могут пустить не в то русло и искалечить всю вашу жизнь.
Узнать больше >>

Как стать синхронным переводчиком

Переводчики синхронисты должны обеспечить живое общение на нескольких языках. Чтобы выполнить синхронный перевод, необходимо выработать умение активного слушания на языке оригинала.

Другими словами, понять сообщение, уловить его контекст и преобразовать на свой язык так, чтобы не были утрачены изначальный тон, смысл и намерение говорящего

Очень важно быть готовым к тому, что беседа может повернуть в любую сторону, на любые темы. Это требует от переводчика-синхрониста широкого кругозора, общего развития и, конечно, отличных лингвистических навыков

Кроме того, хороший синхронный перевод требует умения концентрироваться, четкости мышления, спокойствия, быстрой реакции и крепких нервов. Не помешает и отсутствие страха перед аудиторией.

Если вы обладаете всеми перечисленными навыками и качествами, вам следует обратиться на специализированные курсы подготовки синхронных переводчиков для освоения методов и приемов перевода, а также обучения таким профессиональным требованиям, как конфиденциальность и стандарты перевода.

Как поступить в учебное заведение

Для поступления необходимо подать документы в местный военкомат и дождаться их предварительного рассмотрения. Крайний срок предоставления бумаг в эту инстанцию – до 1 апреля года поступления. После положительного решения военкомата, личное дело абитуриента направляется в приемную комиссию университета, откуда ему будет выслано приглашение для прибытия к месту проведения вступительных испытаний.

Главные требования к поступающим

Курсантом университета может стать кандидата (юноша или девушка), соответствующий следующим параметрам:

  1. Не старше 22 лет для не служивших в армии, не старше 24 для солдат срочной службы или 27 лет для военнослужащих по контракту.
  2. Имеющий отменное здоровье.
  3. Прошедший успешно все вступительные испытания.
  4. Готовый подписать контракт сроком не менее чем на 5 лет после окончания университета.

Дополнительные требования предъявляются к поступающим на специальность «Переводоведение». Они в обязательном порядке должны подтвердить знание языка и оформить допуск к государственной тайне. Лица, желающие обучаться искусству дирижирования духовым оркестром, должны сдать творческий экзамен.

Необходимые документы

Список обязательных для предоставления документов:

  • заявление о необходимости допуска к вступительным испытаниям;
  • копия паспорта и свидетельства о рождении;
  • копия школьного аттестата;
  • автобиография;
  • характеристика, составленная классным руководителем или начальником по месту службы или работы;
  • служебная карта военнослужащего;
  • карта профессионального и социально-психологического отбора из военкомата;
  • медицинские документы, подтверждающие пригодность для службы в армии;
  • фотографии;
  • документы для льготных категорий абитуриентов.

Какие нужно сдать экзамены и нормативы

Список экзаменов по общеобразовательным предметам варьируется в зависимости от специальности. Для всех направлений обучения является обязательным подтверждение знаний по русскому языку. В качестве дополнительных предметов могут быть:

  1. Математика.
  2. История.
  3. Обществознание.
  4. Литература.
  5. Иностранный язык.
  6. Исполнение на духовом инструменте.

Все кандидаты, также, в обязательном порядке сдают нормативы общей физической подготовки. Они едины для всех специальностей и различаются лишь в зависимости от пола кандидата:

для юношей:

  • подтягивания;
  • бег на 100 м;
  • бег на 3000 м;
  • плавание 100 вольным стилем;
  • плавание 100 м брассом.

для девушек:

  • подъем туловища;
  • бег на 100 м;
  • бег на 1000 м;
  • плавание 100 м вольным стилем;
  • плавание 100 м брассом.

Минусы профессии военного переводчика

  • Существующие риски для сотрудников. Хоть они и минимальны, но они есть. Существует несколько несчастных случаев, которые заканчивались смертью переводчиков. Но вероятность этого очень мала.
  • Военный переводчик практически постоянно находится в командировках. Так как сотрудников очень мало, уже имеющиеся кадры приходится направлять с одной горячей точки на другую.
  • Нехватка рабочих кадров является причиной ещё одного недостатка. Может произойти такая ситуация. Военный переводчик может долгое время работать на военной точке на суше, а потом его могут отослать и на флот. Поэтому нужно обладать знаниями всех сфер военного дела, нужно знать все термины, как они звучат на иностранном языке. На это уходит достаточно много лет учёбы, и не каждый выдерживает такую умственную нагрузку.
  • Работа военным переводчиком может сопровождаться стрессом и повреждённой психикой. Поэтому военный переводчик должен быть стрессоустойчивым человеком и должен обладать железной психикой. Ведь мы никогда не знаем, что ожидать от противника, как он может себя повести.
  • Недостаток учебных заведений для обучения военных переводчиков. Не в каждом городе найдётся такое учебное заведение или хотя бы кафедра для подготовки военных переводчиков. Не каждый желающий выбрать такую профессию может позволить себе переехать жить в другой город для обучения там. Это является одной из причин недостатка кадров.
  • Со временем эта профессия может надоесть (не всем). Постоянная работа с текстами, языком вскоре может показаться скучной и неинтересной.
  • В случае, если переводчик работает исключительно с текстом (на письменном носителе или на электронном), у него могут быть проблемы со здоровьем. Например, долгое чтение (тем более с компьютера) способствует ухудшению зрения. Также могут появиться постоянные головные боли, усталость, переутомление. Долгое времяпровождение за письменным столом способствует ухудшению осанки.
  • В самом начале карьерного пути заработная плата очень маленькая. Многие из-за этого бросают начатое дело. Никто не говорил, что вначале будет просто. Начинать нужно с малого.

Список профессий, связанных с военным делом

В армии самыми востребованными профессиями для женского пола принято считать привычные женщинам специальности медицинского работника, сотрудника бухгалтерии или работника военно-учетного стола. Причем, известно, немало случаев, когда женщины занимают не только старшие и главные группы должностей в ВУС, но занимают пост начальника.

Среди военных специальностей есть много редких для девушек направлений. В этом списке специальности, связанные с оптическими и звукометрическими измерениями, работа в аэрофотослужбе, на полиграфических, топогеодезических военных предприятиях или связанная с фотограмметрией. На таких работах девушки зачастую гораздо лучше справляются с поставленными служебными задачами. Этим не всегда могут похвастать военнослужащие-мужчины.

  1. Радист. Это работа связана с радиооборудованием. Она подразумевает умение готовить и настраивать радиостанции, проверять их техническое состояние, осуществлять необходимый ремонт. Квалификация радиста предполагает наличие нескольких разрядов. Чем больше разряд, тем выше мастерство радиста. Высококвалифицированный специалист обладает глубокими знаниями радиотехнического оборудования, умеет произвести его детальную отладку, устранить самые сложные дефекты сложности.
  2. Военная картография. Основная работа будет связана с географией: движение климатических зон, циклонов и антициклонов, разновидности почв, наличие месторождений, нанесение их на чертежи, планы и схемы. Большинство картографических материалов сегодня составляется на основе данных, полученных с помощью космических зондов, спутников и телескопов. Они обрабатываются компьютерными программами. Однако, данная специальность не гарантирует работы в кабинете. Будущего военного картографа ожидают все прелести военно-полевой романтики: дальние поездки, походы и экспедиции в труднодоступные районы страны. Картограф должен не только иметь навык составления планов и карт для военных целей, но также обработки материалов с климатическими, историческими, экономическими и даже зоологическими характеристиками, уметь пользоваться картографическими проекциями и картосхемами.
  3. Связист-монтажник – специалист, ответственный за оборудование, предназначенное для связи. Установка специального оборудования, замена деталей, работа с кабелями на специальных стеновых конструкциях и элементами узлов, разметка трасс – все это задачи монтажника по связи. Он занимается установкой концентрических фидеров и волноводов, прокладкой линий, предназначенных под высокочастотное заземление.
  4. Оптик-механик – специалист, отвечающий за изготовление оптического оборудования, предназначенного для военных целей. Он отвечает за сборку и настройку всей военной оптики. Это контрольно-измерительные устройства, спектральные приборы, фотоаппараты, микроскопы и др.
  5. Телеграфист – работа, предполагающая обеспечение качественной передачи информации по различным, в том числе секретным каналам связи.
  6. Переводчик. Гуманитарный склад ума не является препятствием для девушки, которой нравится армия. Тем, кто имеет склонность к иностранным языкам, можно смело поступать на военного переводчика. Специализация переводчика в армии предполагает дополнительное обучение и освоение военной терминологии.
  7. Военная медицина. Основное образование – медицинское, оно стандартно во всех учреждениях. А вот конкретно военных врачей и медицинских сестер готовят только военные академии и специализированные колледжи. Выбор медицинских специальностей подразделяется по военным сферам.

Обязанности специалистов

Чаще всего военные лингвисты являются узкими специалистами. Они могут лишь переводить текстовую информацию или устную речь с одного-двух иностранных языков. Из-за этого перечень их обязанностей очень короткий, если сравнивать с представителями других военных профессий. Главные обязанности:

  • перевод документации, спецификаций и записей;
  • перевод переговоров с иностранными военными или жителями определённой страны;
  • шифрование секретной информации;
  • перевод официальных допросов, полученных из мест проведения боевых операций;
  • изучение и анализ статей, напечатанных в зарубежных средствах массовой информации;
  • расшифровка данных, полученных от разведчиков или радистов.

Как найти работу переводчиком

Если нет лингвистического образования, то стоит начать с фриланса. В компаниях хотят видеть профессионала. Когда нет ни диплома, ни опыта работы, то скорее всего откажут.

С удалённой работой легче. Заказчики редко интересуются дипломами. А те, кто хотят дешевле, берут даже новичков со средними знаниями.

Работа на бирже или с частным заказчиком дает опыт, портфолио и отзывы. Уже есть что рассказать о себе. Не просто «я знаю английский», а по фактам. Можно претендовать на оплату повыше.

Задействуйте образование, даже если оно не лингвистическое. Юристу легче переводить документы, а инженеру — техническую документацию. Диплом помогает найти работу в специфической области. Даже если кажется, что никак не относится к деятельности переводчика.

Подавая заявку на вакансию переводчика, укажите:

  • уровень знаний и как вы выучили язык;
  • с какими проектами работали;
  • что полезного можете принести в компанию.

В конце прикрепите пару своих работ, чтобы было ясно, на что способны.

Не стоит подавать заявку на вакансии, с которыми не справитесь. Если ничего не понимаете в медицине или технике, то лучше выбрать другую тему.

Как стать хорошим переводчиком

Чтобы стать самым лучшим специалистом, нужно знать много нюансов профессии. Для этого следует изучить труды, составленные квалифицированными профессиональными переводчиками.
В них можно найти описание множества ошибок, мешающих талантливым людям двигаться дальше.

Например, самая распространённая ошибка — дословный перевод

А задачей является передача смысла.
Важно понять, что у каждого языка свой стиль и способ изложения. Нужно прочувствовать язык

Чтобы это сделать, можно попробовать поставить себя на место автора и задать следующий вопрос: «А как бы он сказал эту фразу, если бы говорил на моём языке или на языке, на который мне требуется перевести?».

Еще один момент – английским языком уже никого не удивишь. Хороший специалист обязательно должен знать несколько иностранных языков, желательно редких.

В каких учебных заведениях России можно приобрести данную специальность?

Обучение по этой специальности проводится только в одном ВУЗе – Военном университете Министерства обороны Российской Федерации. В его состав входит два факультета:

  1. Факультет иностранных языков. Здесь готовят специалистов для международной деятельности Министерства обороны и Правительства РФ. По окончанию, выпускник получает квалификацию «лингвист-переводчик» и становится офицером.
  2. Факультет зарубежной военной информации. По завершению пятилетнего курса обучения, все курсанты, также, получают диплом «лингвиста-переводчика» и офицерской звание. Но основным направлением их образования является перевод иноязычной информации с учетом армейской специфики. Именно эти выпускники направляются затем в зону вооруженных конфликтов и пограничные территории.

Обучение на референта-переводчика

Эту специальность можно получить в вузах, на языковых курсах или в колледже. Профессию выбирают филологи и журналисты, люди, которые изучали в вузе иностранные языки или планировали стать профессиональными переводчиками. Перечисленные специалисты проходят курсы повышения квалификации, во время которых они изучают основы делового иностранного и русского языка, делопроизводство, корпоративный этикет.

Курсы референт-переводчиков

Профессиональная переподготовка в ИИЯ, г. СПб

В течение 9 месяцев студенты будут осваивать русский и английский деловой язык. На обучение приглашаются люди, которые хорошо владеют иностранными языками. Курс включает теоретические и практические занятия, а каждый студент, который сдал экзамены, обязательно получает квалификацию «Референт-переводчик». Студентам вуза помогают найти работу в престижных компаниях.

Высшее образование

  1. Московский государственный институт международных отношений. 
  2. Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова. 
  3. Балтийский институт иностранных языков и межкультурного сотрудничества. 
  4. Институт иностранных языков РУДН.
  5. Институт иностранных языков и литературы. 
  6. Московский государственный лингвистический университет. 
  7. Столичный институт иностранных языков. 
  8. Российский государственный педагогический университет имени А. И. Герцена. 
  9. Институт иностранных языков. 
  10. Уральский государственный педагогический университет. 
  11. Дальневосточный институт иностранных языков (ДВИИЯ).
  12. Нижегородский государственный лингвистический университет имени Н. А. Добролюбова. 
  13. Институт языка и коммуникативных стратегий предпринимательства. 
  14. Воронежский государственный педагогический университет. 
  15. Иркутский государственный лингвистический университет.

Список лучших военных училищ России

Перед поступлением абитуриентам необходимо ознакомиться со всеми существующими в России учебными заведениями. Список военных училищ будет представлен ниже.

Военно-морские

Нахимовское военно-морское училище — одно из самых известных учебных заведений

Военно-морских училищ в России сравнительно мало. Поступление в них имеет льготные условия для некоторых граждан. Всем остальным необходимо достойно справиться с испытательными испытаниями. Оценивается уровень физической подготовки абитуриента и школьные заслуги. Преимущество отдается тем, кто окончил школьный курс на «отлично». В России существуют следующие военно-морские училища:

  • Нахимовское военно-морское училище;
  • Ломоносовский морской колледж;
  • Военно-морское училище им. М.В. Фрунзе.

Обучение в этих училищах отличается по своим срокам. Оно может составлять 2-3 года, и даже 7 лет — все зависит от выбранной специальности и уровня полученного образования.

Кадетские училища

Кадетские училища предназначены для поступления на базе 9 классов. Они отличаются широкой возможностью выбора специальностей. После окончания кадетского училища многие продолжают путь военного образования, поступая в высшие учебные заведения. Поступить после окончания кадетского корпуса значительно проще. В России существуют следующие варианты:

  • Краснодарское президентское кадетское училище;
  • Кронштадтский морской кадетский корпус;
  • Санкт-Петербургский кадетский корпус;
  • Воронежский Михайловский кадетский корпус;
  • Военно-космический кадетский корпус;
  • Военно-технический кадетский корпус (Тольятти);
  • Кадетское училище города Москвы;
  • Кадетский ракетно-артиллерийский корпус Санкт-Петербурга.

Кадетских училищ существует достаточно много. Некоторые высшие военные учебные заведения располагают свои кадетским корпусом.

Суворовские

На 2016 год в Российской Федерации существует 23 Суворовских военных училища

Суворовское военное училище пользуется особой популярностью среди абитуриентов. Поступление ведется на базе 9 классов. Многие считают, что Суворовское училище существует только в Санкт-Петербурге. На самом деле в России их несколько:

  • Екатеринбургское суворовское училище;
  • Суворовское военное училище (Тверь);
  • Московское суворовское училище;
  • Северо-Кавказское суворовское училище;
  • Военно-музыкальное училище имени генерал-лейтенанта В.М. Халилова города Москвы;
  • Ульяновское гвардейское суворовское училище;
  • Пермское суворовское училище.

Во все вышеперечисленные учебные заведения ведется строгий отбор. Абитуриент должен не только успешно закончить школьную программу, но и сдать все вступительные испытания. В каждом училище испытания могут отличаться, так как это зависит от выбранной профессии и специфики заведения.

Ракетные училища

Ракетные училища ведут прием на базе не только 9 классов, но и 11. Существуют образовательные программы как для получения среднего, так и высшего образования. К таким училищам относятся:

  • Краснодарское командно-инженерное  училище ракетных войск;
  • Зенитное командное училище имени Г.К. Орджоникидзе (г. Оренбург);
  • Ярославское училище противовоздушной обороны.

В основном учебные заведения данного направления рассчитаны на получение высшего образования. Специальностей, предназначенных для обучения после 9 классов, существует относительно немного.

Как стать профессиональным переводчиком

Когда ВУЗ или языковые курсы были успешно пройдены и диплом получен, важно пройти дополнительную стажировку заграницей. В этой среде можно пообщаться с носителями конкретного языка и услышать правильное произношение

Благодаря их живой речи можно почерпнуть для себя много чего нового в виде разговорных слов, оборотов и фраз, которые не заложены в стандартную программу обучения языку.
 

Такой подход к изучению иностранного языка очень ценится солидными компаниями, которые выдвигают высокие требования к работникам. При составлении резюме, этот пункт можно отметить в нем, что будет огромным преимуществом среди всех кандидатов, которые претендуют на конкретное рабочее место.
 

Кроме того, очень помогает в изучении языка чтение произведений в оригинале, слушание музыки и просмотр фильмов без перевода.
 

Порядок зачисления кандидатов курсантами в Военный университет

Правила поступления

Кандидаты, успешно прошедшие профессиональный отбор, заносятся в
соответственном порядке в конкурсные списки и по результатам конкурса зачисляются
на учебу в Военный университет.Вне конкурса зачисляются успешно прошедшие профессиональный отбор
кандидаты из числа:

  • детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей;
  • граждан в возрасте до 20 лет, имеющих только одного родителя – инвалида I группы, если среднедушевой доход семьи ниже величины прожиточного минимума, установленного в соответствующем субъекте Российской Федерации;
  • граждан, уволенных с военной службы и поступающих в Военный университет по рекомендациям командиров воинских частей;
  • участников боевых действий;
  • граждан, которым в соответствии с Законом РСФСР от 15 мая 1991 г. № 1244-1 «О социальной защите граждан, подвергшихся воздействию радиации вследствие катастрофы на Чернобыльской АЭС» предоставлено право внеконкурсного поступления в учреждения высшего профессионального образования;
  • других граждан, которым в соответствии с законодательством Российской Федерации предоставлено право внеконкурсного поступления в учреждения высшего профессионального образования.

Преимущественным правом при зачислении в Военный университет
курсантами пользуются кандидаты, показавшие в ходе вступительных испытаний
равные результаты, из числа:

  • граждан, имеющих преимущественное право при поступлении в высшие и средние специальные учебные заведения в соответствии с Законом РСФСР от 15 мая 1991 г. №1244-1 «О социальной защите граждан, подвергшихся воздействию радиации вследствие катастрофы на Чернобыльской АЭС»;
  • граждан, уволенных с военной службы;
  • детей военнослужащих, проходящих военную службу по контракту и имеющих общую продолжительность военной службы 20 лет и более;
  • детей граждан, уволенных с военной службы по достижении ими предельного возраста пребывания на военной службе, состоянию здоровья или в связи или в связи с организационно-штатными мероприятиями, общая продолжительность военной службы которых составляет 20 лет и более;
  • детей военнослужащих, погибших при исполнении ими обязанностей военной службы или умерших вследствие увечья (ранения, травмы, контузии) либо заболевания, полученных ими при исполнении обязанностей военной службы;
  • других граждан, которым в соответствии с законодательством Российской Федерации предоставлено преимущественное право при поступлении в вузы.

От проверки знаний по общеобразовательным предметам освобождаются кандидаты
из числа:
военнослужащих, проходивших военную службу по призыву и при этом выполнявших
задачи в условиях вооруженного конфликта немеждународного характера в Чеченской
Республике и на непосредственно прилегающих к ней территориях Северного
Кавказа, отнесенных к зоне вооруженного конфликта;

  • выпускников суворовских военных училищ, награжденных медалью (золотой или серебряной) «За особые успехи в учении»;
  • лиц, окончивших с медалями (золотой или серебряной) «За особые успехи в учении» имеющие государственную аккредитацию образовательные учреждения среднего (полного) общего или начального профессионального образования, а также лиц, окончивших с отличием имеющие государственную аккредитацию образовательные учреждения среднего профессионального образования, при положительных результатах собеседования (решение о проведении собеседования или сдаче экзаменов принимает председатель приемной комиссии);
  • других граждан, которые в соответствии с законодательством Российской Федерации освобождаются от проверки знаний по общеобразовательным предметам при поступлении в вузы.

Реализация прав кандидата на освобождение его от проверки знаний по
общеобразовательным предметам, преимущественное право при поступлении или права
внеконкурсного зачисления осуществляется только при наличии в его учебном деле
заверенных копий документов, подтверждающих данное право.

Кто может стать переводчиком

Все в школе учили иностранный язык, но этого не всегда достаточно для работы переводчиком.

Знания должны быть на уровне носителя, а переводчик — находится в языковой среде. Не обязательно физически: смотреть фильмы, читать книги, общаться на фейсбуке. Иначе перевод получится чопорным, как будто из прошлого.

Не стоит искать работу переводчиком, если знания ниже среднего. Может и справитесь, но времени займет в 3 раза больше, чем с уровнем C1.

Если хотите стать переводчиком, то:

  • запишитесь на курсы;
  • погружайтесь в язык — смотрите фильмы, читайте новости и общайтесь с иностранцами;
  • начните думать на иностранном языке;
  • развивайте не только письменную, но и устную речь, привыкайте к акцентам;
  • сдайте языковой экзамен, чтобы подтвердить знания;
  • переведите пару-тройку интересных статей для портфолио.

Для переводчиков не так важно высшее образование, главное — знание языка. Диплом получают и те, которые всю учёбу пользовались автоматическим переводчиком и словарём

Поэтому корочка из лингвистического университета еще ничего не значит.

Смотрят на знания и опыт. Образование — бонус при устройстве на работу, но не решающий фактор.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector